PREDSTAVNIČKI DOM PSBIH

SNSD prekinuo sjednicu zbog žene u nikabu

Arhiva 28.07.10, 13:03h

Rasprava o prijedlogu Kluba poslanika SNSD-a u Predstavničkom domu Parlamentarne skupštine BiH da se u dnevni red uvrsti potvrđivanje autentičnog prevoda Dejtonskog sporazuma prekinuta je na zahtjev ove stranke kako bi se u pauzi od službe obezbjeđenja dobio odgovor ko sve prisustvuje današnjoj sjednici budući da je u sali bila i Nađa Dizdarević, koja je pod nikabom ušla na sjednicu Predstavničkog doma PSBiH

drzavniparlamentPoslanik ove stranke Željko Kuzmanović zatražio je informaciju od službe obezbjeđenja na koji je način izvršena identifikacija i ko je identifikovao tu osobu.
   
Sam prijedlog da se potvrdi autentični prevod Opšteg okvirnog sporazuma za mir u BiH na službene jezike, koji su na inicijativu SNSD-a uradili licencirani sudski tumači, izazvao je burnu raspravu.

Nađa DizdarevićNađa Dizdarević, utvrđeno je, žena je koja je pod nikabom ušla na sjednicu Predstavničkog doma PSBiH

Dizdarević je novinarima izjavila da je povrijeđena i razočarana te da se od "drugih ljudi razlikuje tek po komadu odjeće".

"Zakon o zabrani nošenja nikaba je tek predložen, a ovakvo ponašanje prema meni pokazuje da oni nikada nisu poštovali ženu muslimanku", kazala je Nađa.

Pojasnila je da u zgradu PSBiH dolazi već dugi niz godina i da je svi u osiguranju poznaju te da nema potrebe za posebnim identifikacijama.

"Kada je bilo potrebe identifikovana sam bezbroj puta", kazala je Dizdarević. Poslanici su još uvijek na pauzi.

Na sjednici Kolegija koja je prethodila sjednici Predstavničkog doma, zamjenik predsjedavajućeg Doma Milorad Živković, kazao je da će, ukoliko Dizdarević bude prisustvovala sjednici, poslanici iz reda srpskog naroda napustiti zasjedanje.

Šef Kluba poslanika SNSD-a Drago Kalabić obrazložio je ovaj prijedlog činjenicom da BiH nema službenog prevoda i da je u opticaju više neslužbenih prevoda, koji se razlikuju.

"Poznato je da BiH nema zvanični prevod Dejtonskog sporazuma, da je originalni dokument nestao iz Predsjedništva BiH, da Predsjedništvo već nekoliko godina ćuti o našem zahtjevu da se taj posao završi", podsjetio je Kalabić napominjući da BiH ima obavezu da uradi zvanični prevod.

Prema Kalabićevim riječima, radi se o isključivo stručnom i tehničkom pitanju, nikako o tumačenju Dejtonskog sporazuma.

"Mislim da je ovo prilika da dobijemo zvaničan dokument i da se riješimo nezvaničnih prevoda", rekao je Kalabić navodeći da je SNSD pripremio tri originalna primjerka prevoda Dejtonskog sporazuma na službene jezike i elektronsku verziju na CD-ovima za poslanike.

On je istakao da je Dejtonski sporazum u ovom trenutku osnovni dokument u BiH i da "izbjegavanje ove priče šalje neku drugu priču".

Zamjenik predsjedavajućeg Predstavničkog doma Milorad Živković rekao je da je zalaganje da ova tačka ne bude uvrštena u dnevni red izgovor da se ne glasa za Dejtonski sporazum.

"Očito je da nećete Dejtonski sporazum, ne trebaju vam drugi argumenti", rekao je Živković.

Prema njegovom mišljenju, sramota je da Ustavni sud BiH koristi prevod Dejtonskog sporazuma sa OHR-ovog sajta.

Poslanici Stranke demokratske akcije i Stranke za BiH Šefik Džaferović i Azra Ahemtović saopštili su da ove dvije stranke neće glasati za prijedlog SNSD-a, dok je nezavisni poslanik Momčilo Novaković rekao da ne razumije opiranje da se ovo pitanje jednom riješi.


(RTRS, FENA, BLIN/tg)